Habakkuk 1
The punishment of the invasion of Judah by the Chaldeans
1 declares that the prophet Habakkuk had vision.
2 How long, O LORD, I will cry, without you I will listen? I cry to you, 'Violence!' and you do not save. 3 Why make me see iniquity, and tolerate the spectacle of perversity? and why I stand before the robbery and violence? There are quarrels and discord arises. 4 Therefore the law is without force and the right way is not because the wicked around the right and the right n'esce pervert.
5 see among nations watching, marveling and be amazed! Since I'm going to do in your days work, you would not believe if you tell it. 6 For, lo, I will raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, which runs along the ground How long wide, to take possession of dwellings which are not his. 7 is terrible, formidable, and its right and its magnitude are made by himself. 8 Her horses are faster de 'leopards, de agile' Wolves on the evening his knights procedon with pride, and his knights They come from far away, fly in like an eagle swooping on its prey. 9 All those people is to give themselves to violence, their faces are eager outstretched, and ammassan prisoners without number as the sand. 10 You're mocking the king, and the principles are the object of derision for them, you laugh at all the forts, a little amount 'of land, and take them. 11 Passaniti Then like the wind, and Passaniti rendon guilty beyond this their strength is their god. 12 not you ab old, O Lord, my God, my Holy One? We do not die! O Lord, thou hast put, this people, to exercise your judgments, thou, O Rock, hast established to inflict your punishment. 13 You, who have eyes too pure to bear the sight of evil, and canst not endure the spectacle of iniquity, because the evil look, and be silent when the wicked devours the man who is more righteous than he? 14 and so make men like fish of the sea and how the reptiles, which have not, sir? 15 The Chaldean li trae tutti su con l'amo, li piglia nella sua rete, li raccoglie nel suo giacchio; perciò si rallegra ed esulta. 16 Per questo fa sacrifizi alla sua rete, e offre profumi al suo giacchio; perché per essi la sua parte è grassa, e il suo cibo è succulento. 17 Dev'egli per questo seguitare a vuotar la sua rete, e massacrar del continuo le nazioni senza pietà?
In questo capitolo di Abacuc, leggiamo il grido disperato di un popolo che aveva commesso tanti peccati. Non c'è bisogno di stare here to do the drawing of all the sins of Judah.
Simply the punishment came to them and people were screaming, but the Lord did not intervene. He told her to time the arrival of the sword would not have been shot and that justice would have consumed every wicked.
Today the land to the same conditions. No wonder the content of these verses, because where there is a will to do evil, there is no God wherever the Lord may work, his blessing was absent.
2 How long, O LORD, I will cry, without you I will listen? I cry to you, 'Violence!' e tu non salvi. 3 Perché mi fai veder l'iniquità, e tolleri lo spettacolo della perversità? e perché mi stanno dinanzi la rapina e la violenza? Vi son liti, e sorge la discordia. 4 Perciò la legge è senza forza e il diritto non fa strada, perché l'empio aggira il giusto, e il diritto n'esce pervertito.
Quando l'uomo arriva ad affermare tali cose, allora significa che la sua malvagità si è spinta ad un livello tale da risultare incontenibile anche per lui stesso.
Dov'è Dio? Perché non risponde? La perversione impera e il sin abounds.
He is silent before the man persevering, but collects the cry of the innocent.
5 see among nations watching, marveling and be amazed! Since I'm going to do in your days work, you would not believe if you tell it. 6 For, lo, I will raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, which runs along the ground How long wide, to take possession of dwellings which are not his. 7 is terrible, formidable, and its right and its magnitude are made by himself. 8 His horses are faster de 'leopards, de agile' Wolves on the evening his knights procedon with pride, and his knights They come from far away, fly in like an eagle swooping on its prey.
The hand of the Lord shakes the earth and desolation everywhere. There is no shelter that can hold its passage. He speaks and it happens.
The evil empire, the human being thinks he can control himself and nature, but when the Lord puts in front of its smallness, the only thing left to do is despair.
The Prophet observed: 9 Tutta quella gente viene per darsi alla violenza, le lor facce bramose son tese in avanti, e ammassan prigionieri senza numero come la rena.
Tutta la gente viene per scassinare e distruggere e ognuno in questo mondo vuole la sua parte. Noi non siamo nemmeno in grado di immaginare cosa può fare la nostra natura umana.
Tuttavia l'unica cosa in cui sperare, è confidare nell'Eterno, ammettere il nostro peccato e non cercare di coprirlo. Chi lo copre e lo alimenta, verrà travolto egli stesso dalla sua fiumana.
13 you, that your eyes are too pure to bear the sight of evil, and canst not endure the spectacle of iniquity, because the evil look, and be silent when the wicked devours man who is more righteous than he?
The Lord's eyes are too pure to tolerate evil. It's like when we try to look at the sun, but we do not succeed, because its light blinds us.
He looks away and the Empire not hear her cry. If our heart loves evil, can not be bound by the hand of God If we turn away from iniquity and we confess, He forgives us our sins and then we can fall many times, but when there is integrity of heart, his compassion abounds where sin abounded.