Micah 6
1 Ah, listen what the Lord says: Arise, argues in front of these mountains, the hills and they may hear your voice! 2 Hear, O mountains, the cause of the Lord, and you, the firm foundations of the earth! For the LORD has a case with his people, and wants to discuss with Israel. 3 My people, what have I done? What have I troubled? Testifies against me! 4 For I brought out of Egypt, I redeemed the house of bondage, I sent before you Moses, Aaron and Mary. 5 O my people, then remember what Balak king of Moab, car, and what's said to Balaam, son of Beor from Shittim to Gilgal, that you do recognize the right of the Lord. 6 'With that I come before the Lord, the God Almighty m'inchinerò before? I come before him with the oloca
Usti, with de 'calves of a year? 7 the Lord he will like the thousands of 'sheep, the myriad of rivers of oil? I give my firstborn for my transgression? the fruit of my body for the sin of my soul? ' 8 O man, He made you what is good, and what else the Lord require of thee, s
and not that you practice what is giusto, che tu ami la misericordia, e cammini umilmente col tuo Dio?
9 La voce dell'Eterno grida alla città, (e chi ha senno avrà riguardo al suo nome): Ascoltate la verga, e colui che l'ha fatta venire! 10 Vi son eglino ancora, nella casa dell'empio, dei tesori empiamente acquistati, e l'efa scarso, ch'è cosa abominevole? 11 Sarei io puro se tollerassi bilance false e il sacchetto dai pesi frodolenti? 12 Poiché i ricchi della città son pieni di violenza, i suoi abitanti proferiscono menzogne, e la loro language is not that fraud in their
or mouth. 13 So I'll hit you, and you will have a serious injury, because you desolerò de 'your sins. 14 you eat, but you may not be satisfied, and starvation will remain in you, take away, but you will not save, and what you have saved, I'll give it to the sword.
15 you sow but not reap; pigerai olives, but not t'ung oil, squeeze the juice, but not drink wine. 16 Si osservano con cu
ra gli statuti d'Omri, e tutte le pratiche della casa d'Achab, e voi camminate seguendo i loro consigli, perch'io abbandoni te alla desolazione, e i tuoi abitanti ai fischi! E voi porterete l'obbrobrio del mio popolo!
2 Ascoltate, o monti, la causa dell'Eterno, e voi, saldi fondamenti della terra! poiché l'Eterno ha una causa col suo people, and wants to discuss with Israel. 3 My people, what have I done? What have I troubled? Testifies against me!
What majesty hear the voice of who utters these words to Israel!
him, who brought his case before a foolish people. After having beaten and made to turn forty years in the wilderness, imploring him to hear his case and to understand the simplicity of his words.
so that you do recognize the right of the Lord. 6 'With that I come before the Lord, the God Almighty m'inchinerò before? I come before him with burnt offerings, with de 'calves of a year? 7 the Lord he will like the thousands of 'sheep, the myriad of rivers of oil? I give my firstborn for my transgression? the fruit of my body for the sin of my soul? ' 8 O man, He made you what is good, and what else the Lord require of thee, except that you practice what is right, and to love mercy, and walk humbly with thy God?
We and our thousand questions, but many of us who think we do not enact the most important one: to believe and read His Word.
Israel made many sacrifices, but none was as good as his conduct. It's thought to be in place and taking care of cutting the throat of some animal form. His heart, however, was far from God and told him his conduct even better.
We have no illusions to follow the Lord, when in reality we are far away from him. A believer does not need to say around who believes in God, but his conduct would normally already speak for itself.
who loves the good and puts it into practice troverà sempre in vantaggio. Il mondo vive secondo la legge del più forte, ma anche quando questo arriva alla fine, alla fine pure lui soccombe. Il giusto è sostenuto da una mano ancora più valida: quella di Dio.
Molte volte la sua volontà non sarà la nostra, ma alla fine dei giri il credente è sempre quello che può dire di aver combattuto il buon combattimento e di andarsene alla casa del Padre, come Paolo.
9 La voce dell'Eterno grida alla città, (e chi ha senno avrà riguardo al suo nome): Ascoltate la verga, e colui che l'ha fatta venire!
Blessed is the man who repents and accepts the rod of the Lord. He will in fact see the best results. The man thinks to get closer to God with his baggage of guilt tight, but did not understand that or they take another one for spring, or to remain in his shame as it is.
We would like the Lord accept the way we live, stained and dirty. But he says to Israel: 11 I would be pure if I tolerate false balance and the bag weights fraudulent?
L ' Lord has already reneged on its nature when Christ died on the cross. Indeed, even before we read in Isaiah that he has come to terms with the man. All we can ask, but not to become impure. So he does not tolerate evil, but the day will come when all this will be punished and weighed.
The Lord is holy and will become the holy man. Despite all our sins and our weaknesses, he makes us perfect in Christ. We probably never will fully in this fleshly body, but Christ has become for us.
So here is that anyone who loves Christ, loves God and his grace sins are forgiven, even the most serious and inexcusable from the point human terms.
0 comments:
Post a Comment